На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Российская газета

17 021 подписчик

Свежие комментарии

  • Tatyana Fedotova
    Похоже на то. Поэтому так и грустно.Эксперт: США дают...
  • Александр Каблучко
    А где его применять? Ездил я по тем местам, сплошная застройка. А эти ублюдки специально места под позиции полюднее в...Эксперт: США дают...
  • Maxim
    коррумпированных кубаноидов отправить на Чукотку в порядке ротации кадров ..Дефицита риса в Р...

Тиктокер из Китая рассказала в своем блоге о сложностях русского языка

В одном из видео китаянка просит русскоязычных подписчиков объяснить ей, почему "вилки и ложки лежат, а стакан стоит", почему "животные стоят, а птицы сидят на ветках", хотя в реальности они тоже стоят на своих лапках. Осваивая фонетику русского языка, Ян Гэ мучительно пытается произнести слово "хлеб", но сказать его, смягчив согласный "л", у девушки не получается, и она, на просьбу сделать это мягче, ласковее, шутливо заменяет "хлеб" на "булочку".

Увлеченная "великим и могучим" Ян Гэ спрашивает: почему "козел" и "коза" - слова, которые обозначают одно животное, а "осёл" и "оса" - разных. "И как так вышло, что глаголы прошедшего времени по правилам "великого и могучего" оканчиваются на: "-л", "-ла", "-ли", но слово "лежать" в прошедшем времени мужского рода будет читаться- "лёг", а не "лёл"", - в шутку возмущается блогер.

Въедливая китаянка интересуется: почему такие выражения, как "я тебя люблю - я тебя не люблю" говорят о противоположных чувствах, а предложения: "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает", по сути, значат одно и тоже.

К слову, блог Ян Гэ очень популярен среди китайских студентов, которые учат русский. Помогает девушка и тем, кто учит китайский: есть ролики, которые посвящены урокам китайского языка, где по-русски разбирается, как интерпретировать китайские иероглифы. Русист показывает руками тон, от которого зависит лексическое значение слов.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх